Teknik Bilgiler
Stok Kodu
9789752959873
Boyut
135-195
Sayfa Sayısı
536
Basım Yeri
İstanbul
Baskı
1
Basım Tarihi
2009-03
Kapak Türü
Karton
Kağıt Türü
1. Hamur
Dili
Türkçe

StrafgesetzbuchAlmanca Ceza Kanunu

34,20TL
Satışta değil
9789752959873
437969
Strafgesetzbuch
Strafgesetzbuch Almanca Ceza Kanunu
34.20
Türk Ceza Kanunu Tasarısı Meclis Komisyonlarında yeni şeklini alırken, Alman Ceza Kanunu, Yeni Türk Ceza Hukuku açısından önemli modellerden biri idi. Bu nedenle, hem yeni Türk Ceza Hukuku hakkındaki güncel tartışmalara ışık tutmak, hem de Ceza Hukuku alanında karşılaştırmalı hukuk araştırmaları yapanlara katkıda bulunmak amacı ile Alman Ceza Kanununu, Yeniseyin daha önceki yıllarda yaptığı ilk 150 maddenin tercümesini başlangıç noktası yaparak, Türkçeye çevirdik. Araştırmacılara, büyük ceza Hukuku hocası Hans-Heinrick Jescheckin 2007 yılında bu yayınevi tarafından tekrar yayınlanan, Alman Ceza Hukukuna Giriş kitabından da yararlanmalarını öneririz.
Kavramlar bütünü olan bir kanunda yer alan temel fikirlerin, başka bir dilde yansıtılması, diğer dilde aynı kavramlar yoksa veya sadece kısmen varsa, çok zor bir görevdir. İşte, her bir kavramı detaylı olarak tanımlayan Alman Ceza Kanununu Türkçeye çevirirken biz bu zorluğu yaşadık. Öncelikle, çok sayıda kitap ve internetteki kaynaklardan büyük ölçüde yararlandık.
  • Açıklama
    • Türk Ceza Kanunu Tasarısı Meclis Komisyonlarında yeni şeklini alırken, Alman Ceza Kanunu, Yeni Türk Ceza Hukuku açısından önemli modellerden biri idi. Bu nedenle, hem yeni Türk Ceza Hukuku hakkındaki güncel tartışmalara ışık tutmak, hem de Ceza Hukuku alanında karşılaştırmalı hukuk araştırmaları yapanlara katkıda bulunmak amacı ile Alman Ceza Kanununu, Yeniseyin daha önceki yıllarda yaptığı ilk 150 maddenin tercümesini başlangıç noktası yaparak, Türkçeye çevirdik. Araştırmacılara, büyük ceza Hukuku hocası Hans-Heinrick Jescheckin 2007 yılında bu yayınevi tarafından tekrar yayınlanan, Alman Ceza Hukukuna Giriş kitabından da yararlanmalarını öneririz.
      Kavramlar bütünü olan bir kanunda yer alan temel fikirlerin, başka bir dilde yansıtılması, diğer dilde aynı kavramlar yoksa veya sadece kısmen varsa, çok zor bir görevdir. İşte, her bir kavramı detaylı olarak tanımlayan Alman Ceza Kanununu Türkçeye çevirirken biz bu zorluğu yaşadık. Öncelikle, çok sayıda kitap ve internetteki kaynaklardan büyük ölçüde yararlandık.
  • Yorumlar
    • Yorum yaz
      Bu kitaba henüz kimse yorum yapmamıştır.
Kapat