Teknik Bilgiler
Stok Kodu
9789756628287
Boyut
135-210
Sayfa Sayısı
192
Basım Yeri
İstanbul
Baskı
1
Basım Tarihi
2002-08
Çeviren
Mehmet Emin Agar
Kapak Türü
Karton
Kağıt Türü
2. Hamur
Dili
Türkçe

Regâyibü'l MenâkıbSadreddin Konevi'nin Menkıbeleri

7,50TL
Satışta değil
9789756628287
382735
Regâyibü'l Menâkıb
Regâyibü'l Menâkıb Sadreddin Konevi'nin Menkıbeleri
7.50
Menâkıb-nâmeler, eski devirlerde, insanlara güzel örnekler sunmak, ancak bu örnekleri olaylar içinde ve gerçek şahıslarla anlatan eserlerdir. Regâyibü'l-Menâkıb da bu türden eserlerdendir. Tasavvuf ehlince Şeyh-i Kebîr lakabıyla tanınan Sadreddîn-i Konevî'nin menkıbelerinin bir bölümünün derlendiği bu eser, Musa es-Sadrî'nin tasnifidir.
Bu çalışmada, eserin Ali Emirî nüshası esas alınmıştır. İnceleme, transkripsiyonlu metin, günümüz Türkçesine çeviri, sözlük ve indeks bölümlerinden oluşan çalışmanın ilk bölümünde önce genel olarak menâkıb-nâme, menkıbe, velî v.s. gibi terimler üzerinde durulmuştur. Sonra bu menâkıb-nâmeler arasında Regâyibü'l-Menâkıb'ın yeri ele alınmıştır. Daha sonra ise eserin dil özellikleri ana hatlarıyla gösterilmiştir.
Metin ve çeviri bölümlerinde eserimizin aslî şekli ve parçanın çağdaş Türkiye Türkçesi'ne aktarılması gerçekleştirilmiştir. Çeviride sadece Türkçe ibareler değil, Arapça ve Farsça alıntılar da günümüz Türkçesine çevrilmiştir.
  • Açıklama
    • Menâkıb-nâmeler, eski devirlerde, insanlara güzel örnekler sunmak, ancak bu örnekleri olaylar içinde ve gerçek şahıslarla anlatan eserlerdir. Regâyibü'l-Menâkıb da bu türden eserlerdendir. Tasavvuf ehlince Şeyh-i Kebîr lakabıyla tanınan Sadreddîn-i Konevî'nin menkıbelerinin bir bölümünün derlendiği bu eser, Musa es-Sadrî'nin tasnifidir.
      Bu çalışmada, eserin Ali Emirî nüshası esas alınmıştır. İnceleme, transkripsiyonlu metin, günümüz Türkçesine çeviri, sözlük ve indeks bölümlerinden oluşan çalışmanın ilk bölümünde önce genel olarak menâkıb-nâme, menkıbe, velî v.s. gibi terimler üzerinde durulmuştur. Sonra bu menâkıb-nâmeler arasında Regâyibü'l-Menâkıb'ın yeri ele alınmıştır. Daha sonra ise eserin dil özellikleri ana hatlarıyla gösterilmiştir.
      Metin ve çeviri bölümlerinde eserimizin aslî şekli ve parçanın çağdaş Türkiye Türkçesi'ne aktarılması gerçekleştirilmiştir. Çeviride sadece Türkçe ibareler değil, Arapça ve Farsça alıntılar da günümüz Türkçesine çevrilmiştir.
      Reg   
  • Yorumlar
    • Yorum yaz
      Bu kitaba henüz kimse yorum yapmamıştır.
Kapat