%30
Teknik Bilgiler
Stok Kodu
9789754589306
Boyut
12.50x20.50
Sayfa Sayısı
360
Basım Yeri
İstanbul
Baskı
1
Basım Tarihi
2006-11
Çeviren
Zehra İpşiroğlu
Kapak Türü
Ciltsiz
Kağıt Türü
2. Hamur
Dili
Türkçe
Orijinal Adı
Brand-Peer Gynt

İki Oyun

13,89TL
9,72TL
%30
Satışta değil
9789754589306
464485
İki Oyun
İki Oyun
9.72

Henrik İbsen (1828-1906): 1850'lerden ölümüne kesintisiz üretimiyle dünya tiyatrosunun olduğu kadar Hedda Gabler'den Bir Halk Düşmanı'na bu oyunların pek çoğuyla sinemanın da vazgeçilmezleri arasında yer almıştır. Ölümünün yüzüncü yılı anısına elinizdeki ciltte bir araya getirilmiş Brand (1866) ve Peer Gynt (1867) ise İbsen'in hem en karakteristik hem de ülkemizde de en çok sahnelenmiş oyunlarındandır. Seniha Bedri Göknil (1901-1971); Çevirilerinde okur kadar sahnelenme tekniklerini gözetişiyle de çeviri edebiyatımızın tiyatroya en çok katkıda bulunan adlarındandır. Goethe'nin yüzüncü ölüm yıldönümünde (1932) yaptığı Stella oyunu çevirisiyle Goethe Madalyası'na değer bulunan Göknil, Schiller ve İbsen çevirileriyle de ustalığını kanıtlamıştır. Zehra İpşiroğlu (1948); Çeviri, tiyatro ve yazın alanlarındaki etkinliklerini eğitimci kimliğiyle hep destekleyen İpşiroğlu, büyükannesinin iki İbsen oyununun çevirisini de, onun sahneyi hep göz önüne alan yaklaşımıyla günümüze taşımıştır.

  • Açıklama
    • Henrik İbsen (1828-1906): 1850'lerden ölümüne kesintisiz üretimiyle dünya tiyatrosunun olduğu kadar Hedda Gabler'den Bir Halk Düşmanı'na bu oyunların pek çoğuyla sinemanın da vazgeçilmezleri arasında yer almıştır. Ölümünün yüzüncü yılı anısına elinizdeki ciltte bir araya getirilmiş Brand (1866) ve Peer Gynt (1867) ise İbsen'in hem en karakteristik hem de ülkemizde de en çok sahnelenmiş oyunlarındandır. Seniha Bedri Göknil (1901-1971); Çevirilerinde okur kadar sahnelenme tekniklerini gözetişiyle de çeviri edebiyatımızın tiyatroya en çok katkıda bulunan adlarındandır. Goethe'nin yüzüncü ölüm yıldönümünde (1932) yaptığı Stella oyunu çevirisiyle Goethe Madalyası'na değer bulunan Göknil, Schiller ve İbsen çevirileriyle de ustalığını kanıtlamıştır. Zehra İpşiroğlu (1948); Çeviri, tiyatro ve yazın alanlarındaki etkinliklerini eğitimci kimliğiyle hep destekleyen İpşiroğlu, büyükannesinin iki İbsen oyununun çevirisini de, onun sahneyi hep göz önüne alan yaklaşımıyla günümüze taşımıştır.

  • Yorumlar
    • Yorum yaz
      Bu kitaba henüz kimse yorum yapmamıştır.
Kapat