%35
Datçalıca (Keyifli Datça Sözlüğü) Çiğdem Akıncı
Teknik Bilgiler
Stok Kodu
9786051753126
Boyut
13.50x19.50
Sayfa Sayısı
128
Basım Yeri
İstanbul
Baskı
1
Basım Tarihi
2021-11
Kapak Türü
Ciltsiz
Kağıt Türü
2. Hamur
Dili
Türkçe

Datçalıca (Keyifli Datça Sözlüğü)Bir Yerel Kültür Çalışması

25,00TL
16,25TL
%35
Satışta değil
9786051753126
892187
Datçalıca (Keyifli Datça Sözlüğü)
Datçalıca (Keyifli Datça Sözlüğü) Bir Yerel Kültür Çalışması
16.25

Bir Datçalı olarak Datça'nın doğası kadar geleneklerini, göreneklerini, tarihini ve dilini de kendimin ayrılmaz bir parçası olarak görüyor ve seviyorum. Geçmişten günümüze kadar aktarılmış, bazıları daha az bazıları daha çok kullanılan bu kelimeler bizi biz yapan çok önemli değerler. Bu kelimelerin köklerinde geçmişte yaşamış Rum, İtalyan, Yahudi ve hatta deniz ticareti yaptığımız doğu ve batı kültürlerinin izlerini görüyoruz. Bu nedenle birbirinden uzak olan mahallelerimizde konuşulan dil, yapı ve fonetik olarak farklıdır. Biz Datçalılar elbette tonlamadan bile kimin nereli olduğunu ayırt edebiliyoruz ama sonradan yerleşenler için özellikle yaşlılarımızı dinlemek yabancı dil gibi gelebiliyor. Beni mutlu eden şeylerden biri de genç neslin yerel kelimelerine sahip çıkması, en azından kendi arasında konuşurken aralara o ilginç ama güzel kelimelerden serpiştirmeyi ihmal etmemesidir. Müşterisine “Nasılsınız” deyip yanındaki arkadaşına “Napıkdurun” demesi sizce de hoş değil mi?
Köklerden kopmamak lazım.
Eminim ki buraya almayı unuttuğum daha birçok kelime ve deyim vardır. Ben şimdilik bu kadarını derleyebildim ve bunu yaparken de çok eğlendim. Ait olduğum bu topraklara olan borcumu bir şekilde ödemek istedim.
Umarım sizler de benim kadar eğlenirsiniz. İyi okumalar…

  • Açıklama
    • Bir Datçalı olarak Datça'nın doğası kadar geleneklerini, göreneklerini, tarihini ve dilini de kendimin ayrılmaz bir parçası olarak görüyor ve seviyorum. Geçmişten günümüze kadar aktarılmış, bazıları daha az bazıları daha çok kullanılan bu kelimeler bizi biz yapan çok önemli değerler. Bu kelimelerin köklerinde geçmişte yaşamış Rum, İtalyan, Yahudi ve hatta deniz ticareti yaptığımız doğu ve batı kültürlerinin izlerini görüyoruz. Bu nedenle birbirinden uzak olan mahallelerimizde konuşulan dil, yapı ve fonetik olarak farklıdır. Biz Datçalılar elbette tonlamadan bile kimin nereli olduğunu ayırt edebiliyoruz ama sonradan yerleşenler için özellikle yaşlılarımızı dinlemek yabancı dil gibi gelebiliyor. Beni mutlu eden şeylerden biri de genç neslin yerel kelimelerine sahip çıkması, en azından kendi arasında konuşurken aralara o ilginç ama güzel kelimelerden serpiştirmeyi ihmal etmemesidir. Müşterisine “Nasılsınız” deyip yanındaki arkadaşına “Napıkdurun” demesi sizce de hoş değil mi?
      Köklerden kopmamak lazım.
      Eminim ki buraya almayı unuttuğum daha birçok kelime ve deyim vardır. Ben şimdilik bu kadarını derleyebildim ve bunu yaparken de çok eğlendim. Ait olduğum bu topraklara olan borcumu bir şekilde ödemek istedim.
      Umarım sizler de benim kadar eğlenirsiniz. İyi okumalar…

  • Yorumlar
    • Yorum yaz
      Bu kitaba henüz kimse yorum yapmamıştır.
Kapat