%25
Alayın Kraliçesi - Alayın Kraliçesi'ne Zeyl Katharine King
Teknik Bilgiler
Stok Kodu
9789944483674
Boyut
12.50x19.50
Sayfa Sayısı
176
Basım Yeri
İstanbul
Baskı
1
Basım Tarihi
2015-12
Çeviren
Ahmet Mithat
Kapak Türü
Ciltsiz
Kağıt Türü
2. Hamur
Dili
Türkçe

Alayın Kraliçesi - Alayın Kraliçesi'ne Zeyl

45,00TL
33,75TL
%25
Satışta değil
9789944483674
623988
Alayın Kraliçesi - Alayın Kraliçesi'ne Zeyl
Alayın Kraliçesi - Alayın Kraliçesi'ne Zeyl
33.75

Ahmet Mithat, modern Türk edebiyatının oluşumunda önemli bir rol oynamış, özellikle yazdığı romanlarla türün yaygınlaşmasını ve benimsenmesini sağlarken yaptığı roman çevirileriyle de Osmanlı/Türk okurlarının farklı edebî gelenekler ve yazarlarla tanışmasını da sağlamıştır. Bu kitapta hem Ahmet Mithat'ın döneminde popüler olmuş romantik bir romanın çevirisi hem de kendisinin bu çeviriye yazdığı zeyl, yani çevirdiği anlatının kendi dünyasındaki devamı bulunmaktadır.

Alayın Kraliçesi, temel olarak bir aşk üçgeni üzerine kuruludur ve yanlış anlamaların, küskünlüklerin, entrikaların, tesadüf ve sürprizlerin önemli rol oynadığı romantik bir anlatıdır. Çeviri sona erdiğinde her ne kadar sorunlar çözümlenmiş olsa da Ahmet Mithat, bu sonu yeni bir başlangıca dönüştürmüş, anlatıya yeni düğümler ve çözümsüzlükler eklemiştir. Ahmet Mithat'ın bu yeni sorunlara anlatı dünyasında bulduğu çözüm hem onun bir romancı olarak anlatıyı nasıl kavradığına hem de bir Osmanlı/Türk aydını olarak ahlaki dünyasına dair önemli ipuçları taşımaktadır.

  • Açıklama
    • Ahmet Mithat, modern Türk edebiyatının oluşumunda önemli bir rol oynamış, özellikle yazdığı romanlarla türün yaygınlaşmasını ve benimsenmesini sağlarken yaptığı roman çevirileriyle de Osmanlı/Türk okurlarının farklı edebî gelenekler ve yazarlarla tanışmasını da sağlamıştır. Bu kitapta hem Ahmet Mithat'ın döneminde popüler olmuş romantik bir romanın çevirisi hem de kendisinin bu çeviriye yazdığı zeyl, yani çevirdiği anlatının kendi dünyasındaki devamı bulunmaktadır.

      Alayın Kraliçesi, temel olarak bir aşk üçgeni üzerine kuruludur ve yanlış anlamaların, küskünlüklerin, entrikaların, tesadüf ve sürprizlerin önemli rol oynadığı romantik bir anlatıdır. Çeviri sona erdiğinde her ne kadar sorunlar çözümlenmiş olsa da Ahmet Mithat, bu sonu yeni bir başlangıca dönüştürmüş, anlatıya yeni düğümler ve çözümsüzlükler eklemiştir. Ahmet Mithat'ın bu yeni sorunlara anlatı dünyasında bulduğu çözüm hem onun bir romancı olarak anlatıyı nasıl kavradığına hem de bir Osmanlı/Türk aydını olarak ahlaki dünyasına dair önemli ipuçları taşımaktadır.

  • Yorumlar
    • Yorum yaz
      Bu kitaba henüz kimse yorum yapmamıştır.
Kapat