%17
Afşinli Taki Muhammed ve Mevlitleri Uğur Başaran
Teknik Bilgiler
Stok Kodu
9786258069396
Boyut
16.00x24.00
Sayfa Sayısı
508
Baskı
1
Basım Tarihi
2022-01
Kapak Türü
Ciltsiz
Kağıt Türü
1. Hamur
Dili
Türkçe

Afşinli Taki Muhammed ve MevlitleriHayatı ve Şiirleri Bağlamında Monografik Bir İnceleme

85,00TL
70,55TL
%17
Satışta değil
9786258069396
899440
Afşinli Taki Muhammed ve Mevlitleri
Afşinli Taki Muhammed ve Mevlitleri Hayatı ve Şiirleri Bağlamında Monografik Bir İnceleme
70.55

Bu çalışmada, Kahramanmaraş'ın Afşin ilçesine bağlı Yazıbelen (Hurman) köyünden olup bugüne kadar hakkında hiçbir çalışma bulunmayan, keşfedilmemiş, Taki Muhammed mahlaslı şairin hayatı ve şiirleri incelenmiştir. Taki Muhammed'in ulaştığımız şiirlerinin büyük çoğunluğu Arap harfleriyle kaleme alınmış olduğu için öncelikle şiirler Latin harflerine aktarılmıştır.

Metinlerin aktarımında transkripsiyon yapılmamıştır. Vezin ve kafiyeyi bozmamak kaydıyla kelimelerin Türkiye Türkçesindeki yazılışları esas alınmıştır. Şiirlerin 20. yüzyılda kaleme alınmış olmaları, günümüz Türkçesinin tercih edilmesindeki ana sebeptir. Örneğin “oldı”, “içün”, “açdı”, “türli” gibi klasik Osmanlı imlasının yapıları, “oldu”, “için”, “açtı” ve “türlü” şeklinde modernize edilerek yazılmıştır. Ȃşığın kullandığı yöresel sözcükler olduğu gibi korunmuştur ancak “müzde”, “lokuş” gibi yazılışlar “müjde” ve “yokuş” olarak düzeltilmiştir. Taki Muhammed'in defterlerine verdiği sayfa numaraları, metin içinde köşeli parantez içinde gösterilmiştir.

  • Açıklama
    • Bu çalışmada, Kahramanmaraş'ın Afşin ilçesine bağlı Yazıbelen (Hurman) köyünden olup bugüne kadar hakkında hiçbir çalışma bulunmayan, keşfedilmemiş, Taki Muhammed mahlaslı şairin hayatı ve şiirleri incelenmiştir. Taki Muhammed'in ulaştığımız şiirlerinin büyük çoğunluğu Arap harfleriyle kaleme alınmış olduğu için öncelikle şiirler Latin harflerine aktarılmıştır.

      Metinlerin aktarımında transkripsiyon yapılmamıştır. Vezin ve kafiyeyi bozmamak kaydıyla kelimelerin Türkiye Türkçesindeki yazılışları esas alınmıştır. Şiirlerin 20. yüzyılda kaleme alınmış olmaları, günümüz Türkçesinin tercih edilmesindeki ana sebeptir. Örneğin “oldı”, “içün”, “açdı”, “türli” gibi klasik Osmanlı imlasının yapıları, “oldu”, “için”, “açtı” ve “türlü” şeklinde modernize edilerek yazılmıştır. Ȃşığın kullandığı yöresel sözcükler olduğu gibi korunmuştur ancak “müzde”, “lokuş” gibi yazılışlar “müjde” ve “yokuş” olarak düzeltilmiştir. Taki Muhammed'in defterlerine verdiği sayfa numaraları, metin içinde köşeli parantez içinde gösterilmiştir.

  • Yorumlar
    • Yorum yaz
      Bu kitaba henüz kimse yorum yapmamıştır.
Kapat