%30
Kör Baykuş Sadık Hidayet
Teknik Bilgiler
Stok Kodu
9789750803024
Boyut
13.50x21.00
Sayfa Sayısı
95
Basım Yeri
İstanbul
Baskı
34
Basım Tarihi
2022-01
Çeviren
Behçet Necatigil
Kapak Türü
Ciltsiz
Kağıt Türü
2. Hamur
Dili
Türkçe

Kör Baykuş

15,00TL
10,50TL
%30
Satışta değil
9789750803024
367506
Kör Baykuş
Kör Baykuş
10.50

“Yaralar vardır hayatta, ruhu cüzam gibi yavaş yavaş ve yalnızlıkta yiyen, kemiren yaralar.” Bu cümleyle açılır Sâdık Hidâyet'in başyapıtı Kör Baykuş. Bir anlığına görülen ve hayal mi gerçek mi olduğu anlaşılmayan güzel bir kadın, romanın isimsiz kahramanının tekdüze varoluşunu altüst edecek, onu zaman ve mekânın dışında geçen bir hikâyeye savuracaktır: Takıntılardan, korkulardan, sanrılardan oluşan bir dünyada geçen, içinde kendini yapayalnız bulduğu bir hikâyeye.

Modern İran edebiyatının kurucularından Sâdık Hidâyet'in 1936'da Bombay'da yayımladığı Kör Baykuş pek çok dile çevrildi, pek çok yazarı etkiledi. Bu kült romanı, Behçet Necatigil'in unutulmaz çevirisinden, Necatigil'in önsözü ve Hidâyet'in yakın dostu yazar Bozorg Alevî'nin sonsözüyle sunuyoruz.

Hem Doğu resim sanatı ve edebiyatının, Binbir Gece Masalları'nın hem de sembolizmin ve gerçeküstücülüğün izlerinin görüldüğü bu benzersiz romanla Hidâyet, modernizmi İran'a getirmişti.

Yirminci yüzyılın düşlemsel edebiyatında bir başyapıt. -Philippe Soupault

Başyapıt diye bir şey varsa budur. -André Breton

  • Açıklama
    • “Yaralar vardır hayatta, ruhu cüzam gibi yavaş yavaş ve yalnızlıkta yiyen, kemiren yaralar.” Bu cümleyle açılır Sâdık Hidâyet'in başyapıtı Kör Baykuş. Bir anlığına görülen ve hayal mi gerçek mi olduğu anlaşılmayan güzel bir kadın, romanın isimsiz kahramanının tekdüze varoluşunu altüst edecek, onu zaman ve mekânın dışında geçen bir hikâyeye savuracaktır: Takıntılardan, korkulardan, sanrılardan oluşan bir dünyada geçen, içinde kendini yapayalnız bulduğu bir hikâyeye.

      Modern İran edebiyatının kurucularından Sâdık Hidâyet'in 1936'da Bombay'da yayımladığı Kör Baykuş pek çok dile çevrildi, pek çok yazarı etkiledi. Bu kült romanı, Behçet Necatigil'in unutulmaz çevirisinden, Necatigil'in önsözü ve Hidâyet'in yakın dostu yazar Bozorg Alevî'nin sonsözüyle sunuyoruz.

      Hem Doğu resim sanatı ve edebiyatının, Binbir Gece Masalları'nın hem de sembolizmin ve gerçeküstücülüğün izlerinin görüldüğü bu benzersiz romanla Hidâyet, modernizmi İran'a getirmişti.

      Yirminci yüzyılın düşlemsel edebiyatında bir başyapıt. -Philippe Soupault

      Başyapıt diye bir şey varsa budur. -André Breton

  • Yorumlar
    • Yorum yaz
      Bu kitaba henüz kimse yorum yapmamıştır.
Kapat