Kur’an mealleri, bir çeviri faaliyetidir. Çeviribilimin imkânlarından istifade edilmelidir. İlahî Kelâm’ın tabiatı, karakteristik özellikleri ve meal okurunun psiko-sosyal konumu, çeviri sürecini ve stratejilerini belirler. Meal hazırlama, bir serçe kuşunu avucunda tutmaya benzer. Fazla sıkı tutulduğunda kuşun ölmesi gibi aşırı kaynak metne bağlılık halinde anlamın aktarımı zorlaşır; adeta anlam can çekişir. Buna mukabil aşırı serbest/özgür bir çeviri ediminde ise tıpkı kuşun uçup gitmesi gibi, ...